Perdido na tradução: 10 palavras que são intraduzíveis para o inglês

Se alguém dissesse a você "me enterre", como você reagiria? Chocado e confuso, provavelmente. Mas no Oriente Médio, "tu'burnee", literalmente traduzidos do árabe para “enterrar-me” é um termo carinhoso que lhe deseja uma vida mais longa do que a pessoa que o diz.

Com mais de 250.000 palavras no inglês

linguagem, você pensaria que haveria uma palavra equivalente para transmitir esse significado. Na verdade, existem muitas palavras que são exclusivas para um determinado língua e cultura ; enquanto nós podemos entender o conceito geral, nenhuma palavra inglesa existe para eles - eles são intraduzíveis.

acolhedor: É incrível como uma palavra pode transmitir muito. Esta palavra dinamarquesa significa relaxar com amigos e familiares em uma atmosfera de tranquilidade e aconchego sobre alimentos e bebidas. Hygge é particularmente associado às noites de Natal e de verão.

Soprando: Precisa fugir do estresse da sua vida diária e dar um passeio ao ar livre para relaxar e limpar sua mente? Os holandeses têm uma palavra para isso: "Uitwaaien".

Tartle: Em escocês, é um momento estranho quando você quer apresentar alguém e esquecer seu nome.

Jayus: Na Indonésia, essa palavra significa ouvir uma piada tão ruim que você não pode deixar de rir.

Membro: Esta palavra da língua tshiluba falada no sudeste da República Democrática do Congo é uma das palavras mais difíceis de traduzir. Significa "uma pessoa que está pronta para perdoar qualquer abuso na primeira vez, para tolerar uma segunda vez, mas nunca uma terceira vez".

Layogenic: Na língua tagalog das Filipinas, essa palavra descreve alguém “que é atraente apenas à distância”.

Tingo: Se você viajar para a Ilha de Páscoa, espero que esta seja uma palavra que você não vai ouvir! Significa "emprestar as coisas de um amigo até não restar nada".

Inspeções: Os inuítes usam essa palavra para descrever a ação de sair para verificar se alguém está vindo.

Sobremesa: Em espanhol, refere-se ao tempo gasto na mesa depois de uma refeição, conversando, bebendo café e licores ou assistindo TV.

Schadenfreude: Em alemão, esta palavra refere-se a uma pessoa que sente prazer nos infortúnios dos outros.